Un nouveau logiciel : WemaWema !

Posté par  (site web personnel) . Édité par Davy Defaud, Benoît Sibaud et bubar🦥. Modéré par ZeroHeure. Licence CC By‑SA.
Étiquettes :
23
11
oct.
2017
Internet

Il est des logiciels qui partent d’une idée à la con et qui grandissent, grandissent… WemaWema est de ceux‐ci. WemaWema est un générateur de mème.

L’idée à la con

Tout à commencé par une demande de Genma dans un pouet du 26 septembre :

Y a un « We make » generator en ligne ou pas encore ?

Un peu d’histoire

Les autocollants We make sont un « mème » du Tetalab, un hackerspace toulousain (même s’ils disent « chocolatine », ce sont quand même des gens bien 😛) et dont voici l’origine :

L’argument principal utilisé pour la mise en place d’un système de filtrage sur Internet est toujours la pornographie et la pédo‐pornographie. Mais quand ce systèmes est en place on se rend vite compte que c’est rarement le « porn » qui est filtré.
We Make Porn rappelle a tout le monde que ses idées, son site Internet ou son blog peuvent être filtrés.

Depuis, We make porn a été décliné de toutes les façons possibles et imaginables (voire l’inimaginable We make Hummus de Bram).

Bref.

WemaWema

TL;DR: Allez jouez avec WemaWema sur https://luc.frama.io/wemawema.

Le pouet de Genma date du 26 septembre 2017 à 15 h 42. À 19 h 56, la v1 de WemaWema était publiée ! Et depuis ce jour, ce ne sont pas moins de 14 versions qui sont sorties !

Alors oui, j’aurais pu faire comme avec mes logiciels habituels : commencer à la version 0.01 et monter tout doucement les versions. Mais, là, c’était pour du pur fun, donc OSEF ! Une fonctionnalité = une nouvelle version ! Et tant pis si je sors plusieurs versions le même jour. 😁

La fonctionnalité de départ est simple : deux lignes de textes modifiables et ça sort une image avec un fond jaune, les deux lignes de texte et un liséré noir intérieur.

Depuis cette première fonction, il est possible :

  • de choisir la taille, le positionnement et la couleur des textes ;
  • de choisir la couleur du liséré ;
  • de choisir le fond : couleur unie, dégradé, direction du dégradé (voire dégradé radiant), drapeau arc‐en‐ciel en dégradé, image de fond parmi les choix proposés, utilisation d’une image de fond que vous envoyez de votre ordinateur ;
  • de choisir un calque avec des « paillettes » ;
  • d’exporter en SVG.

Tout est fait côté client avec un canevas et du JavaScript tout tapé avec mes grosses pattes, sauf pour le SVG pour lequel j‘utilise la bibliothèque Canvas 2 SVG.

Il y a aussi un service en ligne qui génère automatiquement les images, utilisable donc comme source d’une balise <img/>. Ce service est aussi utilisable dans les slash commands de Mattermost.

Prenons https://wema.fiat-tux.fr, l’endroit où j’héberge ce service. Créez une slash command pointant vers cette adresse URL avec, disons, /wemake comme appel. Quand vous écrirez /wemake POUETS, le service vous renverra l’adresse de l’image WE MAKE POUETS du même service.

Le futur

Au moins deux chantiers sont à entreprendre :

  • une refonte graphique : les paramètres sont entreposés pêle‐mêle et on a déjà comparé ceux‐ci au tableau de bord d’un Boeing 747 ;
  • la possibilité de choisir la police des textes.

Je pense aussi à ajouter la possibilité de redimensionner l’image… Bref, ça risque de devenir un générateur de mèmes générique 🙂

La licence

C’est du AGPL v3.

N. D. M. : deux exemples :
Un jeu de mot
Un palindrome

Aller plus loin

  • # Importance

    Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 10.

    Il faut le dire clairement : ce logiciel ne sert à rien. Il est donc absolument indispensable.

  • # Et nous ?

    Posté par  . Évalué à -5.

    C'est tout en anglais alors on a fermé tout de suite la page. On ne comprend que le français.

    • [^] # Re: Et nous ?

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 1.

      Bizarre : chez moi, c'est tout en Français !

      • [^] # Re: Et nous ?

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 2.

        La langue est détectée en javascript avec var userLang = navigator.language || navigator.userLanguage;. J'ai fait au mieux, j'imagine que si c'est pas juste fr mais fr_FR ou un truc du genre, le système de traduction foire.

        Being a sysadmin is easy. As easy as riding a bicycle. Except the bicycle is on fire, you’re on fire and you’re in Hell.

        • [^] # Re: Et nous ?

          Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3.

          Mauvaise idée que d'utiliser la langue du navigateur http://www.bortzmeyer.org/web-et-version-originale.html

          • [^] # Re: Et nous ?

            Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

            Et comment je fais en pur javascript alors ? Parce que c'est juste une bête page posée sur un serveur web sans rien côté serveur.

            Being a sysadmin is easy. As easy as riding a bicycle. Except the bicycle is on fire, you’re on fire and you’re in Hell.

            • [^] # Re: Et nous ?

              Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 6.

              Laisser un choix manuel à l'utilisateur.

              • [^] # Re: Et nous ?

                Posté par  (site web personnel) . Évalué à 5.

                Oui, faut que je l'ajoute, c'est vrai, mais je continuerai quand même à choisir selon le navigateur si l'utilisateur n'a pas fait de choix.

                Being a sysadmin is easy. As easy as riding a bicycle. Except the bicycle is on fire, you’re on fire and you’re in Hell.

          • [^] # Commentaire supprimé

            Posté par  . Évalué à 2.

            Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

            • [^] # Re: Et nous ?

              Posté par  (site web personnel, Mastodon) . Évalué à 3.

              Mauvaise méthode. Pour comprendre pourquoi ça ne marche pas (c'est expliqué dans mon article mais je répète ici), prenons le cas d'un francophone qui parle anglais. Si le site Web a un texte original en français, traduit en anglais, il faudrait envoyer le français. Si le site Web a un texte original en englais, mal traduit en français, il faut envoyer l'anglais. Si le site Web a un texte original en chinois, mal traduit en anglais, tant pis, il faut quand même envoyer l'anglais.

              Des règles naïves comme « toujours suivre Accept-Language: » ou bien « toujours envoyer la version originale » ne marchent pas. C'est pour cela que peu de sites Web se fient à Accept-Language.

              • [^] # Commentaire supprimé

                Posté par  . Évalué à 2.

                Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

              • [^] # Re: Et nous ?

                Posté par  . Évalué à 3.

                Mauvaise méthode. Pour comprendre pourquoi ça ne marche pas (c'est expliqué dans mon article mais je répète ici) […]

                Ca fonctionne parfaitement pour 98 % de cas.
                Il reste 1 % de personnes qui n'entrent pas dans les bonnes cases (il suffit de donner la possibilité de changer de langue, comme sur tous les bons sites), et 1 % de casses bonbons dont on se fiche puisqu'avec eux il n'y a jamais de solution.

                • [^] # Re: Et nous ?

                  Posté par  . Évalué à 2.

                  Ca fonctionne parfaitement pour 98 % de cas.

                  Faudrait peut-être lire l'article argumenté et plein de références judicieuses de Stéphane Bortzmeyer avant de sortir une affirmation du chapeau comme ça. Gères-tu des sites en plusieurs langues pour être aussi catégorique? Sais-tu que la configuration se fait au niveau du serveur web ? du coup c'est l'administrateur système qui se retrouve à gérer l'envoi multilingue tandis que d'autres maintiennent le multilingue sur le site… dans la vraie vie, c'et le bazar. Tout comme le travail de « maintenir plusieurs versions du même site, en différentes langues, et les garder synchrones et de qualité équivalente à travers les changements et les réorganisations qu'affectent les services de communication ».

                  Et pendant que j'écris ceci, ma voisine de bureau hurle pour la 3ème fois ce matin parce qu'un site lui fourgue une page dans la mauvaise langue. Et elle se sent coupable, croyant avoir touché à la config de Firefox, et elle déprime parce qu'elle a horreur d'aller régler des trucs d'informatique. Les sites incriminés ne sont pourtant pas rien : des services d'analyse de Google, des gros catalogues de fabricants de jouets (elle vend des jouets de haute qualité sur le web), …

                  "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

                  • [^] # Commentaire supprimé

                    Posté par  . Évalué à 2.

                    Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

                  • [^] # Commentaire supprimé

                    Posté par  . Évalué à 2.

                    Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 2.

                      Si l'app a un serveur web intégré, oui (et que tu fais suivre les en-têtes http).

                      "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 2.

                      Pour les sites web grand public, il faut bien que le visiteur soit accueilli avec la bonne langue.
                      Donc Accept-Language en premier, et possibilité de sélectionner une autre langue via menu/icône/etc.

                      Et pour une "application" (un site web qui nécessite un identifiant) c'est souvent la même chose. Tant que l'utilisateur n'a pas spécifiquement demandé une langue, le site s'affiche selon Accept-Language.
                      Une application qui m'échappe (peut-être SOGo, pas sûr) enregistre dès la première connexion la préférence de l'utilisateur, alors qu'elle vient de Accept-Language puisque l'utilisateur vient seulement de valider la fenêtre d'identification. D'autres on par défaut une valeur vide pour la langue (donc utilisation de Accept-Language) et ne remplissent ce champ que si l'utilisateur demande une langue spécifique.

                  • [^] # Re: Et nous ?

                    Posté par  . Évalué à 3.

                    Faudrait peut-être lire l'article argumenté et plein de références judicieuses de Stéphane Bortzmeyer avant de sortir une affirmation du chapeau comme ça.

                    Je l'ai lu. Je n'ai pas trouvé les arguments spécialement convaincants par rapport aux autres manières de faire. Tu as un avis différent, ok, mais ça reste autant "sorti d'un chapeau" que moi.

                    Alors peut-être que je suis un sale con et que beaucoup de sites sont faits par de sales cons comme moi. Mais ils fonctionnent plutôt bien (dans 98 % des cas), c'est ce qui importe. C'est le principe de réalité : on constate que ça fonctionne, même si on n'est pas convaincu que ce soit de la bonne manière.

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 2.

                      Excuse-moi, mais comment sais-tu que ça marche bien dans 98% des cas ? puisqu'on parle de sites multilingues, tu fais des enquêtes et des test d'utilisation auprès d'un panel international ?

                      "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

                      • [^] # Re: Et nous ?

                        Posté par  . Évalué à 3.

                        C'est du gros doigt mouillé : un bonne partie de mon job depuis 25 ans est d'être le bureau des pleurs des utilisateurs (hotline, maintenance, assistance et autres vocables).
                        Je n'ai jamais (jamais, zéro) eu d'utilisateur qui nous indique être enquiquiné avec ce genre de chose, alors que j'ai côtoyé des catégories très différentes. D'où ma statistique pointue.

                        Pour ma part je visite une grande variété de sites. Je suis du genre à cliquer sur tout ce que je ne connais pas, et j'ai eu très peu d'enquiquinements de ce genre. Aucun ne me revient à l'esprit.
                        Cela dit je suis très "coulant". Un truc qui ne fonctionne pas, soit je m'en fiche et laisse tomber (ça sort direct de mon esprit), soit je fais avec si c'est mineur (ça m'impacte très peu), soit c'est au moins un peu important et là je n'ai pas d'exemple donc ça ne m'est probablement jamais arrivé sur un truc qui importe.

                        • [^] # Re: Et nous ?

                          Posté par  . Évalué à 1.

                          Pour ma part je visite une grande variété de sites. Je suis du genre à cliquer sur tout ce que je ne connais pas, et j'ai eu très peu d'enquiquinements de ce genre. Aucun ne me revient à l'esprit.

                          Le premier exemple qui me vient à l’esprit (et d’ailleurs cité par Stéphane), c’est la doc MSDN. Globalement, je voudrais la lire en VO, car la traduction automatique, non merci.

                          Or, ce cas d’utilisation, légitime (préférer la VO si elle est dans la liste des langues suivantes), n’est tout simplement pas possible avec Accept-Language.

                          Si ça marche à ton impression dans 98% des cas, c’est aussi que bon nombre de sites ne sont pas multilingues.

                          Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                          • [^] # Re: Et nous ?

                            Posté par  . Évalué à 4.

                            Le premier exemple qui me vient à l’esprit (et d’ailleurs cité par Stéphane), c’est la doc MSDN. Globalement, je voudrais la lire en VO, car la traduction automatique, non merci.

                            Or, ce cas d’utilisation, légitime (préférer la VO si elle est dans la liste des langues suivantes), n’est tout simplement pas possible avec Accept-Language.

                            Oui, et ? Si des éditeurs gèrent n'importe comment la version multilingue de leur site, c'est de la faute de Accept-Language ?

                            C'est à l'éditeur de garantir la bonne gestion de l'aspect multilingue de son site, s'il ne s'en sent pas capable, il n'a qu'à pas activer la gestion de Accept-Language, rien ne l'y oblige.

                            Sapere aude ! Aie le courage de te servir de ton propre entendement. Voilà la devise des Lumières.

                            • [^] # Re: Et nous ?

                              Posté par  . Évalué à 2.

                              C'est justement ce qu'explique l'article de Stéphane Bortzmeyer : c'est ingérable, surtout dans de grosses organisations avec des prises de décisions lentes à échelons multiples.

                              "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

                            • [^] # Re: Et nous ?

                              Posté par  . Évalué à 2.

                              Je pense que tu n’as pas lu ce que j’ai écrit (ou trop rapidement, en tout cas). Le propos est simple : le standard ne fournit pas les outils pour gérer convenablement le choix automatique de la langue.

                              Donc, quelque part, si les éditeurs « gèrent n'importe comment la version multilingue de leur site », c’est aussi un peu la faute du standard qui est défaillant en ne fournissant que « Accept-Language » qui ne fait que la moitié du boulot.

                              Cela dit, si tu as une solution technique pour gérer le cas d’utilisation que j’ai décrit (qui n’implique pas d’aller cliquer sur un petit drapeau ou choisir manuellement dans un menu de langue), je pense qu’elle intéressera beaucoup de gens :).

                              Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                              • [^] # Re: Et nous ?

                                Posté par  . Évalué à 3.

                                Je pense que tu n’as pas lu ce que j’ai écrit (ou trop rapidement, en tout cas).

                                Si je t'ai lu et tu n'es pas plus convaincant que Bortzmeyer pour justifier ta conclusion suivante :

                                Le propos est simple : le standard ne fournit pas les outils pour gérer convenablement le choix automatique de la langue.

                                Le standard fournit un moyen pour négocier la langue du contenu entre le client et le serveur. Il permet de ranger les langues par ordre de préférence en en mettant certaines à égalité : tel est le moyen donné au client pour exprimer ses préférences. À partir de cela, le serveur détermine la langue qu'il considère la plus adaptée en fonction des préférences du client : soit il les prend en compte, soit il en fait abstraction et renvoie toujours le même document.

                                Toi, tu donnes l'exemple du MSDN qui pour les versions françaises te renvoie de la traduction automatique alors que tu préférerais la version anglaise. Premièrement, rien dans le protocole ne t'empêche de lui dire cela : je préfère la version anglaise à la version française. Ce qu'il y a, c'est que les navigateurs définissent une valeur de l'en-tête Accept-Language globale pour tout les sites : rien ne les empêche de permettre une paramétrisation par domaine, le problème est côté client. Deuxièmement, si Microsoft considère qu'une version traduite automatiquement est suffisante, c'est leur choix, mais cela révèle aussi un manque de sérieux du côté de l'éditeur.

                                Cela dit, si tu as une solution technique pour gérer le cas d’utilisation que j’ai décrit (qui n’implique pas d’aller cliquer sur un petit drapeau ou choisir manuellement dans un menu de langue), je pense qu’elle intéressera beaucoup de gens :).

                                Si tu fais références à ton cas : « préférer la VO si elle est dans la liste des langues suivantes », il suffirait d'adapter la sémantique du facteur de qualité par rapport à ce que propose la RFC. Selon la RFC, un en-tête de la forme Accept-Language: da, en-gb;q=0.8, en;q=0.7 signifierait (note bien le conditionnel, would dans la version anglaise) : je préfère le danois, mais j'accepte l'anglais britannique ou tout autre forme d'anglais. Il suffirait que le serveur considère le danois et l'anglais britannique comme équivalent pour le client (même facteur de qualité de 0.8) et décide de renvoyer ce qu'il considère être la VO de son document dans ce cas. L'en-tête signifierait alors : danois ou anglais britannique peu m'importe, sinon toute autre forme d'anglais. Ce qui me semble d'ailleurs plus sensé : sinon quel intérêt de rajouter un facteur de qualité et d'ordonner des classes de langue et non des langues.

                                Sapere aude ! Aie le courage de te servir de ton propre entendement. Voilà la devise des Lumières.

                                • [^] # Re: Et nous ?

                                  Posté par  . Évalué à 1.

                                  Premièrement, rien dans le protocole ne t'empêche de lui dire cela : je préfère la version anglaise à la version française. Ce qu'il y a, c'est que les navigateurs définissent une valeur de l'en-tête Accept-Language globale pour tout les sites : rien ne les empêche de permettre une paramétrisation par domaine, le problème est côté client.

                                  Tu te rends compte que c’est inutilisable pour l’utilisateur du navigateur ? Chaque fois qu’il visite un nouveau site, tu vas lui demander de saisir la langue dans lequel il le souhaite ? (et tu ne pourras toujours pas choisir « VO si VO=français, sinon VO si VO=anglais, sinon français, sinon anglais, sinon VO » qui est globalement ce que je souhaite quand je navigue sur internet)

                                  il suffirait d'adapter la sémantique du facteur de qualité par rapport à ce que propose la RFC

                                  Là. Tu viens de le dire. Le standard ne répond pas au cas d’utilisation. Mon propos, celui aussi de Stéphane. Personne n’a dit que le problème est insoluble, mais par contre que les outils actuels n’y répondent pas.

                                  Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                                  • [^] # Re: Et nous ?

                                    Posté par  . Évalué à 3. Dernière modification le 16 octobre 2017 à 14:25.

                                    Là c'est toi qui ne lis pas ce que j'écris.

                                    Chaque fois qu’il visite un nouveau site, tu vas lui demander de saisir la langue dans lequel il le souhaite ?

                                    Certainement pas, il suffit de lui laisser la possibilité de le faire s'il le souhaite, non de l'obliger à choisir pour chaque nouveau site. Tu as une option standard pour tous les sites, sauf ceux spécifier autrement. Au passage, le site MDSN a bien d'autre défaut, je n'arrive même pas à m'y connecter : « Firefox a détecté que le serveur redirige la demande pour cette adresse d’une manière qui n’aboutira pas ».

                                    Le standard ne répond pas au cas d’utilisation.

                                    Si il y répond : dans la RFC c'est un would non un should ou un must. Je maintiens qui si tu mets les langues française et anglaise à égalité pour le facteur de qualité, le serveur à toute latitude pour interpréter ton en-tête comme signifiant : « VO si VO=français, sinon VO si VO=anglais, sinon français, sinon anglais, sinon VO ».

                                    Je maintiens que le problème n'est pas dans la RFC, mais dans son usage tant par les navigateurs que par les serveurs. Si les uns ou les autres sont idiots, aucune RFC ne pourra jamais résoudre leurs problèmes de communications : le problème n'est pas alors d'ordre technique.

                                    Sapere aude ! Aie le courage de te servir de ton propre entendement. Voilà la devise des Lumières.

                                    • [^] # Re: Et nous ?

                                      Posté par  . Évalué à 1.

                                      Certainement pas, il suffit de lui laisser la possibilité de le faire s'il le souhaite, non de l'obliger à choisir pour chaque nouveau site. Tu as une option standard pour tous les sites, sauf ceux spécifier autrement.

                                      Mais du coup, ça ne résout rien : à la première connexion, ce n’est pas bon, et donc, il faut quand même une action pour avoir le contenu dans la bonne langue. Comparé à « cliquer sur le petit drapeau et le site s’en souvient au moyen d’un cookie », on n’a pas avancé d’un iota.

                                      Je maintiens qui si tu mets les langues française et anglaise à égalité pour le facteur de qualité, le serveur à toute latitude pour interpréter ton en-tête comme signifiant : « VO si VO=français, sinon VO si VO=anglais, sinon français, sinon anglais, sinon VO ».

                                      Mais il a aussi toute latitude pour l’interpréter comme « je t’envoie le français quoi qu’il advienne car c’est ce que tu as mis en premier ». En fait, je pense même que c’est plutôt ce qu’il est censé faire (à qualité égale, le comportement logique est que l’ordre d’apparition prime, de la même manière que lorsque la qualité n’est pas spécifiée).

                                      Je maintiens que le problème n'est pas dans la RFC, mais dans son usage tant par les navigateurs que par les serveurs. Si les uns ou les autres sont idiots, aucune RFC ne pourra jamais résoudre leurs problèmes de communications : le problème n'est pas alors d'ordre technique.

                                      La RFC ne spécifie rien. Donc chacun fait sa soupe dans son coin, et au final ça ne marche pas très bien (par exemple, firefox ne me permet pas de mettre le même niveau de qualité à deux langues). Une RFC qui fixerait une sémantique claire pourrait uniformiser ça. Mais comme dit Kerro, ça marche quand même plutôt bien dans la plupart des cas, et cliquer sur le petit drapeau ne pose pas de soucis majeur. Il est donc probable que ça ne soit jamais corrigé.

                                      Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                                      • [^] # Re: Et nous ?

                                        Posté par  . Évalué à 2. Dernière modification le 16 octobre 2017 à 18:39.

                                        Mais du coup, ça ne résout rien : à la première connexion, ce n’est pas bon, et donc, il faut quand même une action pour avoir le contenu dans la bonne langue. Comparé à « cliquer sur le petit drapeau et le site s’en souvient au moyen d’un cookie », on n’a pas avancé d’un iota.

                                        Cette solution est un hack côté client pour les serveurs qui gérerait mal l'en-tête.

                                        Mais il a aussi toute latitude pour l’interpréter comme « je t’envoie le français quoi qu’il advienne car c’est ce que tu as mis en premier ». En fait, je pense même que c’est plutôt ce qu’il est censé faire (à qualité égale, le comportement logique est que l’ordre d’apparition prime, de la même manière que lorsque la qualité n’est pas spécifiée).

                                        Je ne crois pas. Fais ce test chez toi :

                                        wget --header='Accept-Language: fr,en;q=0.8' https://www.debian.org/ -O debian_fr.html
                                        wget --header='Accept-Language: fr,en' https://www.debian.org/ -O debian_vo.html
                                        wget --header='Accept-Language: fr;q=0.5,en;q=0.5' https://www.debian.org/ -O debian_vo2.html

                                        Chez moi seule la première page est en français. La RFC dit que quand la qualité n'est pas précisée elle vaut 1 par défaut et des langues de même qualité se valent pour l'utilisateur. Le plus logique pour le serveur est d'envoyer la VO si elle fait partie de ces langues.

                                        Le problème de firefox (je ne sais pas ce que font les autres) est qu'il ajoute tout seul un paramètre de qualité unique pour chaque langue, ce qui fait qu'il n'y a jamais deux langues de même valeur dans l'en-tête : elles sont ordonnées. Même si je modifie la valeur de l'en-tête manuellement via la clé intl.accept_languages pour mettre fr;q=1,en;q=1, quand je vais sur le validateur w3 il me répond que mon en-tête a la valeur Accept-Language: fr,en;q=0.5. C'est mon navigateur qui fait n'importe quoi : le problème est dans le client non dans la RFC.

                                        Sapere aude ! Aie le courage de te servir de ton propre entendement. Voilà la devise des Lumières.

                                        • [^] # Re: Et nous ?

                                          Posté par  . Évalué à 2.

                                          Chez moi seule la première page est en français.

                                          Ça semble un comportement intelligent. Mais fais le même test avec www.google.com et tu n’auras que la deuxième en anglais. Et c’est aussi un choix tout à fait valide par rapport à la RFC.

                                          Le problème de firefox (je ne sais pas ce que font les autres) est qu'il ajoute tout seul un paramètre de qualité unique pour chaque langue, ce qui fait qu'il n'y a jamais deux langues de même valeur dans l'en-tête : elles sont ordonnées.

                                          C’est vrai, mais comme le comportement n’est pas totalement spécifié quand deux langues ont la même qualité, je comprends qu’il fasse ça. À minima le résultat attendu est un peu plus prévisible.

                                          Même si je modifie la valeur de l'en-tête manuellement via la clé intl.accept_languages pour mettre fr;q=1,en;q=1, quand je vais sur le validateur w3 il me répond que mon en-tête a la valeur Accept-Language: fr,en;q=0.5.

                                          Ça veut juste dire que le paramètre n’est pas passé tel quel, mais qu’il est réinterprété. Chez moi, il vaut fr-fr,fr,en-us,en, et ce qui est envoyé Accept-Language: fr-FR,fr;q=0.8,en-US;q=0.5,en;q=0.3.

                                          Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                                  • [^] # Commentaire supprimé

                                    Posté par  . Évalué à 2.

                                    Ce commentaire a été supprimé par l’équipe de modération.

                                    • [^] # Re: Et nous ?

                                      Posté par  . Évalué à 1.

                                      Pourquoi l’original serait dans la locale C ? Ça voudrait dire que le français ne peut pas être l’original (problème d’accents, de format des nombres et dates, etc.).

                                      De plus, si l’original est du volapuk, je n’en veux certainement pas et préfèrerait une traduction française ou anglaise.

                                      Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                                    • [^] # Re: Et nous ?

                                      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

                                      Oui et non, je pense que nous sommes ici intéressés par des sites VO en anglais, par contre une VO en chinois ou russe serait probablement moins bien qu'une traduction anglaise ou française (suivant les gens bien entendus).

                          • [^] # Re: Et nous ?

                            Posté par  . Évalué à 6.

                            Or, ce cas d’utilisation, légitime (préférer la VO si elle est dans la liste des langues suivantes), n’est tout simplement pas possible avec Accept-Language.

                            Je pensais que c'était clair. Il est question de :
                            - étape 1 Accept-Language
                            - étape 2 donner la possibilité de choisir une autre langue via menu/bouton/etc
                            Avec ça, as-tu déjà rencontré une situation qui ne te permette pas d'obtenir satisfaction ?

                            • [^] # Re: Et nous ?

                              Posté par  . Évalué à 2.

                              C’est un dialogue de sourd.

                              Tu considères qu’il y a un contournement acceptable (choisir manuellement la langue), et que du coup ce n’est pas grave.

                              Je considère que cette solution n’est pas satisfaisante : je devrais avoir accès directement au contenu dans la langue que je souhaite.

                              Comme on ne fixe pas le même niveau d’exigence, nos conclusions diffèrent… Et je vois mal comment on peut tomber d’accord :).

                              Mes commentaires sont en wtfpl. Une licence sur les commentaires, sérieux ? o_0

                  • [^] # Re: Et nous ?

                    Posté par  . Évalué à 3.

                    Et pendant que j'écris ceci, ma voisine de bureau hurle pour la 3ème fois ce matin parce qu'un site lui fourgue une page dans la mauvaise langue.

                    J'ai eu ce cas peut-être 10 fois dans ma vie. Sur, allez, 30000 sites que j'ai visité.
                    Même si je l'avais eu 100 fois, ça ne ferait que 0,3 % de sites mal faits sur ce point. C'est un non-problème.
                    Alors peut-être que je suis exceptionnellement chanceux. Ou que tu es témoin d'une manière improbablement exagérée de ce genre de soucis. Ou que tu exagères pour "prouver" ton propos.

                    Il y a d'autres lecteurs de ce fil qui ont des problèmes de langue qui refuse de s'afficher correctement sur certains sites ?
                    Refuse = la langue n'est pas la bonne au départ, mais en plus le bouton de sélection ne donne pas le bon résultat (il est clairement précisé qu'il est question des deux mécanismes additionnés dans ce fil : sélection automatique + sélection manuelle).

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 2.

                      J'ai eu ce cas peut-être 10 fois dans ma vie

                      C'est précisément ça qui gêne : tu te bases sur ta navigation sur le web. D'ou tes 98% de sites qui marchent. Alors qu'en se basant sur l'expérience des « gens moyens » on n'a pas les mêmes résultats.

                      "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

                      • [^] # Re: Et nous ?

                        Posté par  . Évalué à 2.

                        Peut-être que tu prends en compte les sites mal faits (supposition). Dans ce cas il n'y a pas débat, certains sites sont moisis. Genre ils ne permettent pas de sélectionner la langue, il y a un gros bug d'affichage dans ta langue, etc.

                        Les sites "corrects" utilisent une méthode quelconque pour deviner la langue ET permettent une sélection manuelle. Avec ça tu as (quasi) zéro pépin.

                        Pour moi c'est implicite de ne tenir compte que des sites à peu près correctement architecturés puisqu'on tente de définir quelles sont les bonnes méthodes. Pour toi il est peut-être évident de tenir compte de tous les sites (supposition). Ces deux positions sont peut-être à peu près valables ; j'ai pour le moment un grosse préférence pour la mienne :-)

                      • [^] # Re: Et nous ?

                        Posté par  . Évalué à 6.

                        Moi, j'aimerais bien que les headers soient plus utilisés, parce que je me tape pleins de site en flamand parce qu'ils se basent sur l'IP et je dois manuellement trouver où changer la langue sur le site ou ils proposent un choix de langue à la première connexion, ce qui est con vu que j'envoie déjà ma préférence.

                        « Rappelez-vous toujours que si la Gestapo avait les moyens de vous faire parler, les politiciens ont, eux, les moyens de vous faire taire. » Coluche

                        • [^] # Re: Et nous ?

                          Posté par  . Évalué à 2.

                          Et souvent on peut choisir sa langue à condition de savoir comment elle s'écrit en anglais Car la liste des langues est en anglais
                          En général c'est ok car la plupart savent que "French" veut dire "Français", mais ce n'est pas bien logique.

                          • [^] # Re: Et nous ?

                            Posté par  . Évalué à 4.

                            Alors, souvent, la liste des langues est dans la langue qui est affichée (comme le menu "sélection de langue), du coup, il faut connaître "Français" et "Sélection de langue" dans la langue affichée.

                            « Rappelez-vous toujours que si la Gestapo avait les moyens de vous faire parler, les politiciens ont, eux, les moyens de vous faire taire. » Coluche

                            • [^] # Re: Et nous ?

                              Posté par  . Évalué à 4.

                              J'ai déjà vu ça sur un smartphone qui était en chinois.
                              Pour trouver comment passer en français, ça a été un peu laborieux…

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 3.

                      Après relecture il n'est pas clairement précisé qu'il est question des deux mécanismes additionnés dans ce fil : sélection automatique + sélection manuelle.

                    • [^] # Re: Et nous ?

                      Posté par  . Évalué à 4. Dernière modification le 13 octobre 2017 à 20:28.

                      Je reformule :
                      Alors peut-être que je suis exceptionnellement chanceux. Ou que tu es témoin d'une manière improbablement exagérée de ce genre de soucis. Ou que tu exagères pour "prouver" ton propos.
                      --> Ou que j'exagère (dans l'autre sens) pour "prouver" mon propos.
                      --> Ou nous ne parlons pas de la même chose (voir un peu au dessus).

      • [^] # Re: Et nous ?

        Posté par  (site web personnel) . Évalué à 0.

        Chez moi aussi… Bizarre

  • # Lien invalide

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 3.

    L'url du site "as a service" dans les liens est cassée, il manque le .fr.

  • # Chocolatine et Poche

    Posté par  . Évalué à 3. Dernière modification le 11 octobre 2017 à 20:46.

    Parfaitement, nous disons une chocolatine, et de préférence dans une poche, et non sac!
    Non je tiens à éclairer ce bon vieux gros troll sud/nord.

    Nous disons chocolatine, car "chocolatina" c'est le mot espagnol pour une barre chocolatée, une gourmandise au chocolat, et que tout le patois du sud dérive de la langue catalane ou espagnole.

    Et dans une poche oui, et non un sac, un truc sans poignées et jetable.

    Par contre on ne diras pas une poche channel! On diras un sac channel.
    Mais s'il n'y à pas de poignées là…bon… vu que c'est du channel on dira une pochette "channel"!
    L'air de dire "Si tu trouve des chocolatine à l'intérieur, ne me jette pas la poche".

    Merci!

    • [^] # Re: Chocolatine et Poche

      Posté par  . Évalué à 0. Dernière modification le 11 octobre 2017 à 22:47.

      bout du con mais tout à fais
      et le débat escargot ou pain au raisin ….

    • [^] # Re: Chocolatine et Poche

      Posté par  (site web personnel) . Évalué à 4.

      Parfaitement, nous disons une chocolatine, et de préférence dans une poche, et non sac!

      C'est exact, c'est ainsi qu'il faut parler quand on est instruit et bien élevé !
      La preuve avec cette triste histoire qui s’est passée à Toulouse.

      Avec un peu d'éducation, on pourrait éviter bien des drames.

    • [^] # Re: Chocolatine et Poche

      Posté par  (Mastodon) . Évalué à 3.

      Parfaitement, nous disons une chocolatine

      Euh, au Tetalab, on parle rarement de pain au chocolat, on est plutôt sur des choses plus consistantes, et surtout tout ce qui se mange (genre des patates) avec le fabuleux aïoli de Romse ! Vous pouvez passez un mercredi soir à Myrys pour vérifier. Take your sixpack, film at 11.

    • [^] # Re: Chocolatine et Poche

      Posté par  . Évalué à 1.

      Sorry Dude,
      On dit chocolatine car cela vient des anglois qu'on a bouté lors de la guerre de 100 ans : "chocolate in".
      Bye bye.

      [rot13]
      P'rfg yr gebyy qh iraqerqv : (uggc://pbhgrnhk-rg-gverobhpubaf.pbz/pubpbyngvar-bh-cnva-nh-pubpbyng-yn-ienvr-ercbafr/)
      [/rot13]

    • [^] # Re: Chocolatine et Poche

      Posté par  . Évalué à 2.

      tout le patois du sud dérive de la langue catalane ou espagnole

      t'es sûr de ton coup, là ? ce que tu apelles le patois c'est plutôt l'ancienne langue d'oc, ou Occitan, une langue romane du moyen-âge.

      "La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau" Jean-Pierre Rosnay

      • [^] # Re: Chocolatine et Poche

        Posté par  . Évalué à 1. Dernière modification le 13 octobre 2017 à 20:25.

        Alors le soucis c'est qu'il n'y à pas un patois, mais plusieurs.

        On ne parlera pas le même à Toulouse qu'à Narbonne(la frontière sud-est, et encore ça dépend des quartiers).

        Par chez nous ça semble être le cas en tout cas.
        Après il y à des école on l'on apprend l'occitan à Perpignan!

        Mais ta remarque est très pertinente!

        • [^] # Re: Chocolatine et Poche

          Posté par  . Évalué à 0.

          En relisant bien ton article, on y trouve "L'inclusion ou l'exclusion du catalan et du gascon dans l'occitan sont débattus."

          Le patois que je parle n'est pas de l'occitan, la preuve:
          Moi quand je m'énerve en voiture, chose rare, je peut parfois lacher un "Roumesges pas y passat davant", ce qu'il ne choquerai pas un passagé catalan.

  • # Détection et choix de la langue

    Posté par  (site web personnel) . Évalué à 8.

    Vous serez heureux d'apprendre que je viens de releaser la version 17 de WemaWema et que la détection est à cette occasion grandement améliorée : utilisation de navigator.languages au lieu de juste navigator.language et apparition d'un menu pour choisir sa langue (et le choix reste dans un cookie).

    🙂

    Being a sysadmin is easy. As easy as riding a bicycle. Except the bicycle is on fire, you’re on fire and you’re in Hell.

Suivre le flux des commentaires

Note : les commentaires appartiennent à celles et ceux qui les ont postés. Nous n’en sommes pas responsables.